Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сгруди́тьсясв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| собира́тьсянсв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) собра́тьсясв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| толпи́тьсянсв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) столпи́тьсясв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| собира́тьсянсв собра́тьсясв | sichAkk. scharen | scharte, geschart | | ||||||
| спла́чиватьсянсв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) [выс.] сплоти́тьсясв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) [выс.] | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| объединя́тьнсв (кого́-л.) объедини́тьсв (кого́-л.) | (jmdn.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| толпи́тьсянсв столпи́тьсясв | scharen | scharte, geschart | | ||||||
| собира́тьнсв (кого́-л.) - вме́сте собра́тьсв (кого́-л.) - вме́сте | (jmdn.) scharen | scharte, geschart | | ||||||
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| гурьбо́й нар. | in Scharen | ||||||
| то́лпами нар. | in Scharen | ||||||
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| гурьба́ ж. | die Schar мн.ч.: die Scharen | ||||||
| толпа́ ж. | die Schar мн.ч.: die Scharen | ||||||
| ле́мех м. - плу́га | die (также: das) Schar мн.ч.: die Scharen, die Schare | ||||||
| кося́к м. - рыб | die Schar мн.ч.: die Scharen | ||||||
| ста́я ж. - птиц | die Schar мн.ч.: die Scharen | ||||||
| сонм м. [поэт.] | die Schar мн.ч.: die Scharen | ||||||
| льстец м. | der Scharwenzel | ||||||
| подхали́м м. | подхали́мка ж. | der Scharwenzel | ||||||
| вата́га шко́льников ж. | die Schülerschar | ||||||
| гурьба́ шко́льников ж. | die Schülerschar | ||||||
| подли́за м./ж. [разг.][пренебр.] | der Scharwenzel | ||||||
| скорбу́т м. [МЕД.] | der Scharbock устаревающее | ||||||
| цинга́ ж. [МЕД.] | der Scharbock устаревающее | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| ста́йный прил. [ЗООЛ.] | Schar... | ||||||
| восьмилеме́шный прил. [С.Х.][ТЕХ.] | Achtschar... | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| це́лыми то́лпами | in hellen Scharen | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама






